Términos de Construcción para Estimadores

Beneficios:

Preciso y especializado:

Más de 200 términos técnicos específicos para construcción y estimación.

Práctico: Organizado alfabéticamente para consultas rápidas en obra o en oficina.

Actual: Incluye terminología moderna sobre procesos de licitación,documentación y gestión de proyectos.

Mejora la comunicación: Reduce malentendidos costosos en equipos internacionales.



Perfecto para:

• Estimadores y presupuestistas

• Gerentes de proyecto

• Contratistas y subcontratistas

• Empresas con proyectos internacionales

A


  • Addendum: Adenda (documento formal que modifica o añade información a los documentos de licitación)
  • Aggregate: Agregado (material granular como arena, grava o piedra triturada usado en mezclas de concreto)
  • Allowance: Provisión (cantidad asignada para un ítem específico en un presupuesto)
  • Alternative bid: Oferta alternativa (propuesta de precio opcional para un método o material alternativo)
  • As-built drawings: Planos "como construido" (documentos que muestran cómo se construyó realmente el proyecto)
  • AIA Documents: Documentos AIA (formularios estandarizados del American Institute of Architects)


B


  • Backfill: Relleno (material usado para rellenar una excavación)
  • Base bid: Oferta base (propuesta principal excluyendo alternativas o adiciones)
  • Beam: Viga (elemento estructural horizontal que soporta cargas)
  • Bid: Oferta/Licitación (propuesta de precio para un proyecto)
  • Bid bond: Fianza de licitación (garantía que asegura que el contratista firmará el contrato si gana la licitación)
  • Bid package: Paquete de licitación (conjunto de documentos para solicitar ofertas)
  • Bill of Materials (BOM): Lista de materiales (inventario detallado de todos los materiales necesarios)
  • Blueprint: Plano (dibujo técnico detallado de un proyecto)
  • Bulletin: Boletín (documento emitido durante la licitación que modifica o clarifica los documentos de construcción)
  • Budget: Presupuesto (estimación del costo total del proyecto)
  • Building code: Código de construcción (regulaciones legales que establecen estándares mínimos)
  • Buy out: Proceso de compra (fase posterior a la adjudicación donde se negocian y finalizan contratos con subcontratistas y proveedores)


C


  • Change order: Orden de cambio (documento formal que modifica el contrato original)
  • Class A/B/C/D estimate: Estimación Clase A/B/C/D (niveles de precisión de estimación, donde A es la más precisa)
  • Conceptual estimate: Estimación conceptual (cálculo aproximado basado en información limitada)
  • Concrete: Concreto/Hormigón (mezcla de cemento, agregados y agua)
  • Contingency: Contingencia (fondos reservados para gastos imprevistos)
  • Contract: Contrato (acuerdo legal entre partes)
  • Cost code: Código de costo (sistema de clasificación para seguimiento de gastos)
  • Cost plus contract: Contrato de costo más honorarios (acuerdo donde se pagan los costos reales más un porcentaje)
  • Critical path: Ruta crítica (secuencia de actividades que determina la duración del proyecto)
  • CSI Divisions: Divisiones CSI (sistema de clasificación estándar del Construction Specifications Institute)


D


  • Definitive estimate: Estimación definitiva (cálculo detallado basado en diseños completos)
  • Deliverables: Entregables (productos o resultados que deben proporcionarse)
  • Demolition: Demolición (destrucción planificada de una estructura)
  • Design-build: Diseño-construcción (método donde una entidad es responsable del diseño y la construcción)
  • Direct cost: Costo directo (gastos directamente atribuibles a un trabajo específico)
  • Drawings: Planos (representaciones gráficas del proyecto)


E


  • Earthwork: Movimiento de tierras (trabajo de excavación y nivelación de suelo)
  • Escalation clause: Cláusula de escalamiento (provisión para ajustar costos debido a inflación)
  • Estimate: Estimación (predicción de costos del proyecto)
  • Estimating software: Software de estimación (programas como Proest, Planswift, Bluebeam)
  • Excavation: Excavación (remoción de tierra para crear una cavidad)


F


  • Fabrication: Fabricación (proceso de construcción de componentes)
  • Fast-track construction: Construcción acelerada (método donde construcción comienza antes de completar el diseño)
  • Feasibility study: Estudio de factibilidad (análisis para determinar si un proyecto es viable)
  • FFE (Furniture, Fixtures & Equipment): Mobiliario, accesorios y equipamiento
  • Finish schedule: Programa de acabados (documento que detalla los acabados de cada área)
  • Footings: Cimientos/Zapatas (base que soporta el peso de una estructura)
  • Formwork: Encofrado (moldes temporales para contener concreto fresco)


G


  • Gantt chart: Diagrama de Gantt (herramienta de planificación que muestra la programación del proyecto)
  • General conditions: Condiciones generales (costos indirectos para mantener el sitio de construcción)
  • General contractor: Contratista general (empresa principal responsable de la construcción)
  • GMP (Guaranteed Maximum Price): Precio máximo garantizado (costo máximo que el cliente pagará)
  • Grading: Nivelación (proceso de crear una superficie plana o con pendiente específica)


H


  • Hard bid: Licitación cerrada (proceso competitivo donde gana la oferta más baja)
  • Hardware: Herrajes/Ferretería (componentes metálicos como tornillos, bisagras, etc.)
  • Historical cost data: Datos de costos históricos (información de proyectos anteriores para estimaciones)
  • HVAC: HVAC (Calefacción, Ventilación y Aire Acondicionado)


I


  • ICE (Independent Cost Estimate): Estimación de costos independiente
  • Indirect cost: Costo indirecto (gastos que no se pueden asignar directamente a un trabajo específico)
  • Inspection: Inspección (revisión para verificar cumplimiento con códigos y especificaciones)
  • ITB (Invitation to Bid): Invitación a licitar (solicitud formal de ofertas)


J


  • Joint: Junta (unión entre dos o más componentes)
  • Joist: Vigueta (viga secundaria que soporta el piso o techo)


L


  • Labor burden: Carga laboral (costos adicionales asociados con la mano de obra como seguros y beneficios)
  • Labor cost: Costo de mano de obra (gastos relacionados con los trabajadores)
  • Labor productivity: Productividad laboral (eficiencia de los trabajadores)
  • Leveling sheet: Hoja de nivelación (documento que compara ofertas de subcontratistas con el mismo formato para facilitar su evaluación)
  • Lien: Gravamen (derecho legal sobre una propiedad hasta que se pague una deuda)
  • Linear foot: Pie lineal (medida de longitud, aproximadamente 30.48 cm)
  • Liquidated damages: Daños liquidados (penalización predeterminada por retrasos)
  • LOE (Level of Effort): Nivel de esfuerzo (recursos necesarios para completar una tarea)
  • Lump sum contract: Contrato a suma alzada (precio fijo para todo el proyecto)


M


  • Markup: Margen/Recargo (porcentaje añadido al costo para obtener ganancia)
  • Masonry: Mampostería (construcción con ladrillos, bloques o piedra)
  • Material takeoff: Cómputo de materiales (listado de cantidades de materiales necesarios)
  • MF (Measured from Face): Medido desde la cara (método de medición en planos)
  • Milestone: Hito (punto significativo en la programación del proyecto)


O


  • O&P (Overhead and Profit): Gastos generales y beneficio
  • Order of magnitude estimate: Estimación de orden de magnitud (cálculo muy aproximado en fase inicial)
  • Overhead: Gastos generales (costos operativos no directamente relacionados con el proyecto)
  • Owner's representative: Representante del propietario (persona que actúa en nombre del cliente)


P


  • P&P bond (Payment and Performance bond): Fianza de pago y cumplimiento
  • Performance bond: Fianza de cumplimiento (garantía financiera de que el proyecto se completará)
  • Permits: Permisos (autorizaciones oficiales para realizar trabajos de construcción)
  • Plumbing: Plomería/Fontanería (sistema de tuberías para agua y drenaje)
  • Preliminary estimate: Estimación preliminar (cálculo inicial aproximado de costos)
  • Productivity rate: Tasa de productividad (cantidad de trabajo que se puede realizar en un tiempo determinado)
  • Profit margin: Margen de beneficio (ganancia como porcentaje del costo total)
  • Progress payment: Pago progresivo (pago parcial basado en el trabajo completado)
  • Project delivery method: Método de entrega del proyecto (forma de organizar y financiar el diseño y construcción)
  • Punch list: Lista de pendientes (tareas por completar antes de finalizar el proyecto)


Q


  • QTO (Quantity Take-Off): Cómputo de cantidades (proceso de medir cantidades de materiales)
  • Qualifications: Calificaciones (criterios que un contratista debe cumplir para licitar)
  • Quantity surveyor: Aparejador/Medidor (profesional que calcula cantidades y costos de materiales)
  • Quotation: Cotización (oferta formal de precio)


R


  • Rate analysis: Análisis de tarifas (cálculo detallado del costo por unidad de trabajo)
  • Reinforcement: Refuerzo (material usado para fortalecer estructuras, como barras de acero en concreto)
  • Retention: Retención (porcentaje del pago retenido hasta la finalización satisfactoria)
  • RFI (Request for Information): Solicitud de información (petición formal de aclaración sobre documentos)
  • RFP (Request for Proposal): Solicitud de propuesta (documento para solicitar propuestas detalladas)
  • RFQ (Request for Quotation): Solicitud de cotización (petición de precios específicos)
  • ROM (Rough Order of Magnitude) pricing: Precio de orden de magnitud aproximado (estimación muy preliminar, típicamente +/-50%)
  • Rough-in: Preinstalación (instalación inicial de tuberías o cables antes de acabados)


S


  • Scaffold: Andamio (estructura temporal para trabajar en altura)
  • Schedule of values: Calendario de valores (desglose de costos por etapa de construcción)
  • Scope creep: Expansión del alcance (cambios graduales que aumentan el trabajo)
  • Scope of work: Alcance del trabajo (descripción detallada de las tareas a realizar)
  • SF (Square Foot): Pie cuadrado (unidad de área, aproximadamente 0.093 m²)
  • Sheathing: Revestimiento (capa externa que cubre la estructura)
  • Slab: Losa (superficie plana de concreto)
  • Soft costs: Costos blandos (gastos indirectos como honorarios de diseño, permisos, etc.)
  • Specifications: Especificaciones (descripciones detalladas de materiales y métodos)
  • Subcontractor: Subcontratista (empresa contratada por el contratista principal)
  • Substantial completion: Finalización sustancial (etapa donde el proyecto está listo para su uso)
  • Square foot: Pie cuadrado (unidad de área, aproximadamente 0.093 m²)


T


  • T&M (Time and Materials): Tiempo y materiales (método de cobro basado en horas trabajadas más costo de materiales)
  • Takeoff: Medición/Cómputo (proceso de calcular cantidades de material)
  • Time and materials: Tiempo y materiales (método de cobro basado en horas trabajadas más costo de materiales)
  • Trades: Oficios (especialidades dentro de la construcción, como carpintería, electricidad, etc.)
  • Trim: Acabado/Moldura (elementos decorativos que cubren uniones y bordes)


U


  • Unit cost: Costo unitario (precio por unidad de medida)
  • Unit price contract: Contrato de precio unitario (acuerdo basado en precios por unidad de trabajo)
  • Utility: Servicio público (agua, electricidad, gas, etc.)


V


  • Value engineering: Ingeniería de valor (proceso para reducir costos manteniendo la función)
  • Variance: Variación (diferencia entre lo presupuestado y lo real)
  • VO (Variation Order): Orden de variación (similar a orden de cambio)


W


  • Waiver of lien: Renuncia de gravamen (documento que renuncia al derecho de imponer un gravamen)
  • Warranty: Garantía (promesa de reparar o reemplazar componentes defectuosos)
  • WBS (Work Breakdown Structure): Estructura de desglose del trabajo (división jerárquica de tareas)
  • Work order: Orden de trabajo (documento que autoriza trabajo específico)


Conclusion


Es la herramienta esencial para profesionales de la construcción que trabajan en entornos bilingües. Este glosario inglés-español elimina barreras de comunicación y mejora la precisión técnica en sus proyectos.

Latest Articles

Practica Términos de Construcción

Términos en Planos Arquitectónicos

Términos de Construción para Estimadores

Mastering the Three-Point Estimate Technique in Project Management Estimation

Drywall Estimating - What You Need to Know

Drywall Estimating Services & Efficient Takeoffs